>
Folget; so weit es dich sehen nur kann。直到你消失在远方。
Wenn deine Worte mich innig beglucken;无论何时何地当我听到你的声音,
Wo ich sie hö;re … was geht es dich an?
都给我带来由衷的欢欣 ——可这与你何干?
Bist du der Stern mir; der Strahlen versendet 你是我闪亮的恒星,
Auf meines Lebens umdusterte Bahn;照亮了我隐晦的人生旅途,
Bist du die Sonne mir; die mich verblendet;你是我明媚的阳光,
Wenn ich dir gut bin; was geht es dich an? 我爱你,可这与你何干?
Bist du die Gottheit; die still ich verehre;你是我的神灵,我心所属,
Zu der ich hohes Vertrauen gewann 我愿为你奉献所有的信任,
Und ihr im Herzen errichtet Altä;re – 以此在我心中建筑起圣坛,
Wenn ich dich liebe; was geht es dich an? 我爱你,可这与你何干?
Wenn ich nichts fordre; so muß;t du es dulden;我的付出无怨无悔,请接受
Was ich an Opferrauch fur dich ersann; 我在祭祀缭绕的氤氲中膜拜着你,
Was ich auch leide; ist nicht dein Verschulden;我的痛苦,非你之错
Und wenn ich sterbe; so geht's dich nichts an。 而当我就此死去,也与你无关。
59楔子
1935年,9月15日,全国范围内颁布了纽伦堡法案,即《反犹太种族和公民法》。所有犹太人都被归为下等人种,剥夺公民权利。
第一,犹太人不准与日耳曼公民通婚,就算结了婚也要离。
第二,犹太人不准与日耳曼公民发生性。行为。
第三,日耳曼45岁以下的女性公民不准在犹太人的家庭里帮佣。
违反以上法律者,直接送入监狱,不得上诉。